
ANTONIA HALL
doublage - sous-titrage - voice over
TRADUCTION AUDIOVISUELLE
À propos de moi...
* Traductrice - adaptatrice de l'anglais vers le français depuis 2008
* Amoureuse des mots et du langage grâce à mon papa british et ma maman française, tous deux professeurs d'anglais
* Sériphile depuis Twin Peaks, Lost, Dexter...
* Geekette dans l'âme
* Éternelle touche-à-tout : piano, jeux vidéo, théâtre, violoncelle, ateliers d'impro, acro-yoga, chant, voix-off et lecture à voix haute, semi-marathon, tricot, percussions afro-cubaines, and counting...
* Férue de la traduction de l'humour et des univers fantasy

Outils et logiciels
Sous-titrage
* EZ Titles
* E-Sub
En plus de l'adaptation, je réalise divers travaux techniques : repérage, calage / confo, simulation.
Je suis aussi ponctuellement opératrice de simulation pour des projets cinéma.
Doublage & Voice Over
* Mosaic 2
* ERytmo
* Cappella HD
J'ai suivi plusieurs formations voix (livre audio / voix off + théâtre) et je prête parfois ma voix pour des petits rôles sur les projets que j'adapte !
Dictionnaires
* Le Grand Robert & Collins
* Le Grand Robert de la langue française
* Le Robert correcteur
Mes outils et amis de tous les jours, entre autres !





